>Шутки шутками, а я привел пример экспромтом, как может идеологическая подоснова повлиять на содержание перевода.
"Возлюбленный Птахом" или
"Райисполком. Отдел Агропром" (ПТАХ, с/х департамент СЕТ).
------------------------
Я не могу отрицать, что ваш экспромт действительно далёк от истинного процесса изменеий в развитии взимных логических связей исходных понятий, приведших к результату в виде "возлюбленный", "любимый". Не могу, потому что не располагаю статистикой, имеющейся у филологов, занимющихся языком уже около двух столетий.
Вполне возможно, что ваш экспромт и попадает в цель. Вполне возможно, что нет.
>Я уверен, что цепочка последователей переводчиков просто автоматически копируют штампы прочтения групп символов, не утруждая себя задачами перепроверить авторитетов, которые в свое время в качестве
осторожной гипотезы выставили переводы первых текстов. (Они заслуживают уважения). Разработанную на этих переводах структуру египетской письменности (которая так и не является решением и множество текстов так и остается непереведенными) последователи приняли за аксиому. Не так просто, конечно, перепроверить и заново перевести с нуля базовые тексты. Гораздо проще использовать готовые таблички - мери в месте с водой - мерен - возлюбленный. А это конечно бронхи - символ объединения Египта!
--------------------------------
А я знаю, что выходят и выходят новые учебники по языку, содержащие всё больше уточнений, а иногда и больших изменений в чтении египетского по сравнению с классической грамматикой Гардинера (составленного, к слову на основе громадной статистики, набранной к моменту его создания, и корректировавшегося в более поздних изданиях). И учебники эти основаны на результатах НЕПРЕКРАЩАЮЩЕЙСЯ работы над анализом статистики текстов.
А насчёт "множество текстов так и остается непереведенными" - просто ложь. Например, "тексты пирамид" остаются непереведёнными только для почитателей Ситчина. Даже все демотические и иератические попавшиеся спецам тексты переведены. А уж утверждать подобное о иероглифических текстах - вообще цирк. Да, встречаются мелкие разночтения, однако они все, чаще всего, в русле одного смысла. И уж совсем редко встречаются непрочтённые кусочки. Да, некоторые фрагменты религиозных текстов трудно понять, поскольку неизвестны нюансы верований и ритуалов. Тексты же (и очень большие по объёмам), касающиеся повествований, жизнеописаний - читаются насквозь.
> Вот это БРЕД, уважаемый Олег. Причем классический, махровый, авторитарный, тоталитарный, консервативный, тихий буржуазный, тот самый бред для кухарок, патриархально/неандертальский, который и является ступором во все времена. "Так сказано, так проще и так привычнее, и так ПОЛОЖЕНО авторитетами. И пусть так будет!" Вот это - оскорбление для разумного человека.
------------------------------------
Как, по-вашему, выглядел бы я, если бы, ничего не зная об опытах Фарадея, Кихгофа, Ома, не имея статистики их результатов, не имея под рукой вольтметра, амперметра, омметра, на корню отрицал бы законы классической электротехники?
I =/= U/R!, это - "...классический, махровый, авторитарный, тоталитарный, консервативный, тихий буржуазный, тот самый бред для кухарок, патриархально/неандертальский, который и является ступором во все времена. "Так сказано, так проще и так привычнее, и так ПОЛОЖЕНО авторитетами. И пусть так будет!"
Вы скажете, что закон Ома можно в любую секунду проверить на практике?
Но вы же не хотите "в любую секунду" проверить правильность прочтения Ег. языка! А я - не хочу проверять закон Ома. И утверждаю, что он - БРЕД.
Дайте пожалуйста действительно веские доводы в пользу того, что "языка никто не знает".
Далее - несколько примеров работы с языком (работы О.Берлева, шестидесятые годы 20 века).
Вот масенький примерчик анализа только ОДНОГО знака в цепочке имён царя:
http://www.egyptology.ru/berlev/goldenname.pdf
Здесь первая фраза очень вас порадует. Зато дальше - пример того, как ищут решение.
http://www.egyptology.ru/berlev/falcon.pdf
А здесь - много про "Райисполком. Отдел Агропром"
http://www.egyptology.ru/berlev/filiation.pdf
Хватило духу прочесть всё? Нет?
Подчёркиваю, что О.Берлев - не "египетский" филолог, он - в большей степени историк. Филологов "египетских" читать - вообще смерть... Там - такие глубины, тонешь мгновенно:
http://www.egyptology.ru/lang/Allen-Theory.pdf
http://www.egyptology.ru/lang/Polotsky-tenses.pdf
http://www.egyptology.ru/lang/DiakonovIntr.pdf
Но чувствую, что "не в коня - корм", вам удобнее, всё же так:
>Я уверен, что цепочка последователей переводчиков просто автоматически копируют штампы прочтения групп символов, не утруждая себя задачами перепроверить авторитетов, которые в свое время в качестве
осторожной гипотезы выставили переводы первых текстов.
Опять же, НЕЛЬЗЯ, чтоб написанное в пирамиде Хуфу было подлинником.
Так?
Вот беда-то...
Тут - о начале начал, когда ещё не дошли до тонкостей, показанных мной чуть выше:
http://www.egyptology.ru/lang/Frank.pdf
А тут в облегчённой форме немного о тонкостях логики собственно написания и логике в последовательности знаков:
http://www.egyptology.ru/lang/Korost-Vv ... enie2a.pdf
А вообще, - очень интересно, спор двоих, не знающих языка людей, о его тонкостях...
Учебничек и ещё кое что от человека, прикидывавшегося, что он знает язык:
http://www.egyptology.ru/petrovskij.htm
Просмотрите вот эту главу из указанного учебника, здесь есть сопоставления с коптским и вообще много всякого интересного:
http://www.egyptology.ru/petrovskij/eglang/03_64-94.pdf
Последнее.
А какое отношениё всё это имеет к наложению ПРОСТО ДВУХ КАРТИНОК (НЕЕЕ, НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ЭЛЕМЕНТОВ ТИТУЛАТУР!!!), ТОЛЬКО КАРТИНОК, в результате которого порлучились танки-вертолёты?