anskl писал(а):
Цитата:
oleg
Я слыхал о реставрации только от ув.кавалета.
Открой мою книгу на странице 36 - там приведена цитата из статьи Хавасса, перевод которой в свое время был опубликован на сайте Солкина (как тебе известно, он регулярно балуется публикацией подобных переводов). Про художника-реставратора проговорился именно сам Хавасс.
Если же заглянешь к Солкину (если эта статейка у него осталась), то в ней Хавасс ведет речь о том, что разрузочные камеры были "вновь открыты для доступа" и после этого открытия именно художник-реставратор был первым, кто туда залез (1997 год). Естественно, что Хэнкок туда попал уже после.
При этом Хавасс пишет, что надписи были и на "обратной стороне блоков".
Мне что-то неизвестно ни о каких ходах, пробитых в боковых стенках разгрузочных камер, что позволило бы заглянуть на обратную сторону блоков. О способностях Хавасса видеть сквозь камень речи тоже вроде нигде не упоминалось...
Единственное, о чем может идти речь - о надписях на
боковых поверхностях в том случае, если где-то есть щель.
Но далее логика предельно простая: если современный художник-реставратор смог увидеть в щели какую-то надпись, то у него всегда есть возможность ее и изобразить.
Кстати, эта информация при переиздании книги мной не менялась, а перешла целиком и полностью из первого издания, с коим ты имел возможность ознакомиться на протяжении не менее трех лет. Более того, можно было ее почерпнуть у того же Солкина. Это - к вопросу о поиске информации.
Сначала я подумал, что у Солкина и у тебя случилась игра слов с "зафиксировал":
1. УВИДЕЛ. Тут у тебя в книге - вопрос, почему не пригласили подобным образом "зафиксировать" киношников. Кстати, Хавасс так любит, что "фиксировали каждый его, величайшего египтолога современности, шаг", что думаю, киношники ЭТО ВСЁ ФИКСИРОВАЛИ. У тебя есть точные сведенья, что НЕТ? То видео, что широко распространено - не ОНО ли?
2.ЗАКРЕПИЛ. Он же реставратор, этот Ниоха Абд эль-Хафиз! Тогда киношникам "фиксировать" - вообще дурь, ибо они не реставраторы...
Всё оказалось проще.
И вот теперь - К ВОПРОСУ О ПОИСКЕ ИНФОРМАЦИИ!!!
Ты её искал вообще-то?
Хавасс, говоришь? Вновь открыт доступ, говоришь? Зафиксировал, говоришь?
Давай читать.
Сначала - Солкина.
http://ofap.ulstu.ru/history/Egipet/Dopol/Giza.htm
"На пути к решению загадок Гизы" Захи Хавасс:
...Мы вновь открыли пять комнат, находящиеся над погребальной камерой пирамиды Хуфу, предназначенные для распределения веса каменной кладки пирамиды и освободили их от щебня и обломков камня.
Реставратор и художник Ниоха Абд эль-Хафиз вновь зафиксировал древние надписи на стенах этих помещений. Были обнаружены названия команд, на которые подразделялись строители пирамиды, например, «друзья Хуфу». Здесь же рабочие сделали записи дат, такие как «год 17 правления Хуфу».
Надписи были обнаружены и на обратной стороне некоторых камней, то есть там, где их не мог оставить никто, кроме самих рабочих...
А теперь - Хавасса, которого Солкин "перевёл".
http://groups.yahoo.com/group/nhnenews/message/1549
"Solving the Puzzles of Giza," by Zahi Hawass, Egypt Revealed Magazine:
...We entered the five relieving chambers of the Great Pyramid and removed the stone rubble that filled all these rooms. The chambers are architectural elements that relieve pressure on passageways.
Nioha Abdel Hafiz, an artist and restorer at the Giza Inspectorate of Antiquities, recorded and drew the graffiti inscriptions on these walls. We found the names of the crews who built the pyramid, such as "the friends of Khufu." The workmen also recorded the date "Year 17 of Khufu's reign."
We also discovered hieroglyphics behind the stones, where no one could have written them except the workmen who moved the stones...
А можно, теперь я ПЕРЕВЕДУ?:
...Мы посетили пять разгрузочных камер Великой Пирамиды и убрали каменные обломки, загромождавшие помещения. Эти камеры - архитектурные элементы, которые снижает давление на проходы.
Ниоха Абдэль Хафиз, художник и реставратор Гизехской Инспекции по Древностям, cписал и cрисовал со стен (камер) надписи. Мы нашли имена бригад, которые строили эту пирамиду, такие как «друзья Хуфу». Ещё, рабочие написали дату «год 17 правления Хуфу».
Кроме того, мы обнаружили иероглифы за камнями, которые никто, кроме рабочих, перемещавших эти камни, не смог бы написать...
-----------------------------------
У меня хватает здравого смысла перевести "...recorded and drew the graffiti inscriptions on these walls..." именно так, как я и перевёл. Если серьёзно приболеть, то можно настаивать на на другом переводе: "написал и нарисовал надписи на стенах". Приболевшие есть, считающие, что Хавасс сказал ЭТО?
И где у Хавасса о надписях "на оборотной стороне камней"?
А вот что "информация при переиздании книги мной не менялась, а перешла целиком и полностью из первого издания," - вполне печально.